top of page

BTS (방탄소년단) - 'Adult Child' Lyrics



아.. 이제 스무살인데

Ah... now I'm 20 years old

막상 돼 보니까.. 별것도 없고, Now that it's happened, I realize it's nothing special

저 이제 어떻게 해야 돼요?

What should I do now?

스무살이고 좋은 날이고 I'm twenty years old and it's a good day

자유의 몸이 된 거야 My body's become free

근데 이게 뭐니 아무것도 아니잖아 But there's nothing to it

어른이 된 거야 I've become an adult

그냥 어른이 된 거야 I just became an adult

그냥 어른이 된 너야 I just became an adult

평범한 어른이 된 거야 I've become an ordinary adult

평범한 어른이 된 나야 I've become an ordinary adult

어른이

An adult

누군 무슨 대를 가고, Someone goes to a certain college

누군 군대를 가고 Someone went to the army

누군 재수를 하고 Someone took the exam again

누군 일자리를 찾네 Someone's looking for a job

가족들의 어루만짐, Family's touch

그 달콤한 로맨스는 끝 That sweet romance ended

남은 건 그저 서두름과 서투름뿐 All that's left is haste and clumsiness

깃털같을 줄로만 알았던 스무살의 무게 The weight of a 20-year-old that I thought would be like a feather

이젠 바위가 되어 짓눌러, 스무살의 후회 Now a rock is pressing on me, a twenty year old's regret

Oh no!

이제 막 동화책을 뛰쳐나온 피터팬들 Peter Pan, who just left the fairy tale book

처음부터 없었나봐 네버랜드는 I guess Neverland didn't exist from the beginning

약간의 해방감, A little bit of liberation

약간의 안타까움 A little bit of regret

낯선 세상에 드는 약간의 반감 A little bit of hostility towards an unfamiliar world

이미 성인이니 난 시치미떼고 싶지 I'm already an adult, I want to pretend not to know

젊음이니 청춘이니 다 부질이 없어 really Youthfulness and one's youth are all useless really

이야.. 내 가사 봐봐 철들었어 Yeah, look at my lyrics, I've grown up

취직한 친구는 철 대신 서류철 들었어 A friend who got a job took a file instead of a file

난 애어른이었지만 이제는 어른아이 I was an adult child but now I'm an adult

챙겨주는 엄마도 없어, 끼니를 거른다

With no mother to take care of me, I skip meals

스무살이고 좋은 날이고 I'm twenty years old and it's a good day

자유의 몸이 된 거야 My body's become free

근데 이게 뭐니 아무것도 아니잖아 But there's nothing to it

어른이 된 거야 I've become an adult

그냥 어른이 된 거야 I just became an adult

그냥 어른이 된 너야 I just became an adult

평범한 어른이 된 거야 I've become an ordinary adult

평범한 어른이 된 나야 I've become an ordinary adult

어른이

An adult

20대 남성은 필히 받게 되는 것 중 Among the things that a man in his 20s must receive,

심히 두려운 군입대 영장, A very dreaded military draft

멀게 느꼈었던 일이 현실이 돼 What I felt was far away becomes a reality

어릴 적에 크면 통일될 거래 When I was young, they said "when you grow up, Korea will be unified"


라던 엄마 말만 철썩같이 믿고 믿었네 That's what my mom said and I trusted her so much

But 현실은 건실한 1급에 현역 대상자 But the reality is that I'm a healthy first-class active duty candidate

건강이 멀쩡한 친구도 4급인데요 My friend is a level 4 when he's perfectly healthy


*This line is talking about the results from the physical examination test to enter the military. You're excused from service if your score is too low.

난 왜 쓸데없이 건강하기만 한 거야 Why am I so healthy for no reason?

국방의 의무, 그건 청춘 사망선고야 Defense obligations, that's a youth death sentence

국가가 인정한 하위 10프로를 시기해 시기 Jealous of the country's recognized bottom 10 per cent

꽃다울 시기 날리니 군대를 기피해 기피 Avoiding the army because it will blow away the flowery season

20대, 뭘 해도 화려할 때 When you're in your 20s, whatever you do is glamorous,

꽃이 핀 청춘을 불태우려 하네 Trying to burn the blooming youth

지겨운 입시를 마치고 졸업한 순간 The moment you graduate from a boring college entrance exam,

사회란 학교에 입학 후 강제 휴학 You enter a school called society, then are forced to take a leave of absence

당하게 된 20대 남성에게 용기의 박수를 Let's give a round of applause to a man in his 20s

60만 국군 장병에겐 감사의 악수를

Let's give a hand of thanks to 60,000 South Korean soldiers

스무살이 되고, 세상이라는 학교에 입학했지만 거긴 선생님도 없더라고 When I turned 20, I entered a school called world, but there were no teachers there

누군 재수에 누군 군댈 가겠지만 Someone will take an exam, someone will join the army but

마냥 순수했던 이 때를 잊지 마 Forever don't forget this innocent time

어른, 그거 별 거 아니니까 Adult, it's not a big deal

어른, 그거 별 거 아니니까 Adult, it's not a big deal

그거 별 거 아니니까 It's nothing

진짜 별 거 아니니까

It's really nothing

IMG_8064.gif

Subscribe to be notified when new translations are posted!

Thanks for submitting!

bottom of page