BTS (방탄소년단) - 'Trivia 轉 : Seesaw' Lyrics (With English Translation)
[Suga] : 시작은 뭐 즐거웠었네
The beginning was enjoyable
오르락내리락 그 자체로
Going up and down by itself
어느새 서로 지쳐버렸네
Before we knew it, we grew tired of each other,
의미 없는 감정소모에
The meaningless waste of emotions
반복된 시소 시소게임
Repetitive seesaw game,
이쯤 되니 지겨워 지겨워 졌네
Now it's getting boring, so boring,
반복된 시소 시소게임
Repetitive seesaw game,
우린 서로 지쳐서 지겨워 졌네
We grew tired of each other and got bored
사소한 말다툼이 시작이었을까
Did our petty arguments start it all?
내가 너보다 무거워졌었던 순간
The moment I became heavier than you,
애초에 평행은 존재한 적이 없기에
A parallel never existed in the first place
더욱이 욕심내서 맞추려 했을까
Did I greedily try to match you?
사랑이었고 이게 사랑이란 단어의 자체면
If it was love, and if this is the essence of love,
굳이 반복해야 할 필요 있을까
Do we really need to repeat it?
서로 지쳤고 같은 카드를 쥐고 있는 듯해
We got tired and seem to be holding the same cards,
그렇다면 뭐
If that's the case, what now?
All right 반복된 시소게임
All right, the repetitive seesaw game,
이제서야 끝을 내보려 해
Now I'm trying to end it,
All right 지겨운 시소게임
All right, the tiresome seesaw game,
누군간 여기서 내려야 돼
Someone must get off here,
할 순 없지만
Though we can't decide,
누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고
Let's not avoid each other's gazes,
그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고
Let's not just pull each other along as we please,
이젠 내릴지 말지 끝을 내보자고
Let's try to end it now,
반복되는 시소게임
The repetitive seesaw game,
이젠 그만해
Let's stop it now
사람이 참 간사하긴 하지
People can be sly,
한 명이 없음 다칠 걸 알면서
Knowing that without someone, they'll get hurt,
서로 나쁜 새낀 되기 싫기에
Since we don't want to become bad people to each other,
애매한 책임전가의 연속에 umm umm
In a continuous cycle of ambiguous blame, umm umm,
지칠 만큼 지쳐서 되려 평행이 됐네
We got so tired that we became parallel,
Ay 이런 평행을 바란 건 아닌데
Ay, I didn't want this kind of parallel,
처음에는 누가 더 무거운지 자랑하며 서롤 바라보며 웃지
At first, we laughed, comparing who was heavier,
이제는 누가 무거운지를 두고 경쟁을 하게 되었네
But now, we compete over who is heavier,
되려 싸움의 불씨
Becoming the spark of a fight,
누군가는 결국 이곳에서 내려야
Someone will eventually have to get off here
끝이 날 듯하네
it seems like the end
가식 섞인 서롤 위하는 척 더는 말고 이제 결정해야 돼
We should stop pretending to care for each other and make a decision now
서로 마음이 없다면
If we didn't have feelings for each other,
서롤 생각 안 했다면
If we never thought about each other,
우리가 이리도 질질 끌었을까
Would we drag it out like this?
이제 마음이 없다면
If you don't have feelings for me now
이 시소 위는 위험해 위험해
This seesaw is dangerous, dangerous
내 생각 더는 말고
Don't think about me anymore
All right 반복된 시소게임
All right, the repetitive seesaw game,
이제서야 끝을 내보려 해
Now I'm trying to end it,
All right 지겨운 시소게임
All right, the tiresome seesaw game,
누군간 여기서 내려야 돼
Someone must get off here,
할 순 없지만
Though we can't decide,
(Hol' up, Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol' up, Hol' up) Walking on this seesaw without you
(Hol' up, Hol' up) 니가 없던 처음의 그때처럼
(Hol' up, Hol' up) Like the time in the beginning when you weren't there
(Hol' up, Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol' up, Hol' up) Walking on this seesaw without you
(Hol' up, Hol' up) 니가 없는 이 시소에서 내려
(Hol' up, Hol' up) Getting off this seesaw without you
All right 반복된 시소게임
All right, the repetitive seesaw game,
이제서야 끝을 내보려 해
Now I'm trying to end it,
All right 지겨운 시소게임
All right, the tiresome seesaw game,
누군간 여기서 내려야 돼
Someone must get off here,
할 순 없지만
Though we can't decide,
누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고
Let's not avoid each other's gazes,
그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고
Let's not just pull each other along as we please,
이젠 내릴지 말지 끝을 내보자고
Let's try to end it now,
반복되는 시소게임
The repetitive seesaw game,
이젠 그만해
Let's stop it now
(Hol' up, Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol' up, Hol' up) Walking on this seesaw without you
(Hol' up, Hol' up) 니가 없던 처음의 그때처럼
(Hol' up, Hol' up) Like the time in the beginning when you weren't there
(Hol' up, Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol' up, Hol' up) Walking on this seesaw without you
(Hol' up, Hol' up) 니가 없는 이 시소에서 내려
(Hol' up, Hol' up) Getting off this seesaw without you
Feel free to share or use the translations on my site. Every song post has sharing links on the bottom of the page to share the post. I would appreciate it if my site or the post was mentioned or linked somehow if you share or use the translations from my site. Thank you. :)
BTS Lyric Translations (@btslyrictranslations)