Dear my friend (feat. Kim Jong Wan of NELL) - Song by Agust D (Spotify) | Dear my friend (feat. Kim Jong Wan of NELL) - Song by Agust D (Apple Music)
Agust D - '어땠을까 (feat. 김종완 of NELL) (Dear my friend (feat. Kim Jong Wan of NELL)
*Note: The Korean title of this song ('어땠을까') translates to "What would it have been like?".
[Kim Jong Wan] : 아직도 여전히
Still as ever
니가 난 그립고 또 그립네
I miss you and I miss you
아직도 여전히
Still as ever
함께한 추억이 날 맴도네
The memories we had together are all around me
어쩌면 그때 널 잡았다면
Maybe if I held you then,
아니 그때 너를 막았다면
No, if I stopped you then,
아직도 여전히
Still as ever
우리는 아직도 친구일까 어땠을까
Would we still be friends, what would it have been like?
[Suga] : Dear my friend 어떻게 지내니 넌 Dear my friend, how are you doing?
나는 뭐 잘지내 알다시피 뭐 응 I'm doing well, as you know Dear my friend 나 솔직히 말할게 Dear my friend, I'll be honest with you
난 니가 존나게 미워 아직도 I still fucking hate you much
여전히 기억해 함께였었던 지난 날 I still remember the past when we were together
대구로 함께 놀러갔었던 우리 시간과 The time we went to Daegu together
수많은 날 둘이면 세상도 무섭지 않아 Countless days, when it's the two of us, even the world isn't scary
말하던 우린 지금 전혀 딴 길을 걷지 damn
We're on a completely different path right now, damn
그때 기억나? 아 아마 신사였나 Do you remember that time? Ah maybe in Sinsa 둘이서 소주를 기울이며 나눴던 우리 대화 The conversation that the two of us had while drinking soju
세상을 씹어 먹을거라던 우리 둘의 포부 The aspirations of the two of us who said we'd eat the world
원대한 꿈을 품었었던 우리는 어렸었지 꼴랑 나이 스물이야 We used to have big dreams, we were young, we were only 20
갑작스러웠던 연락두절 A sudden loss of contact
한참이 지난 뒤 모르는 번호로 왔었던 After a long time, I got a call from an unknown number
너의 부모님의 그 짧은 전화 한통에
a short phone call from your parents
곧바로 달려가 봤지 I ran right over
서울구치소 안양은 너무 멀었지
Seoul Detention Center, Anyang is so far away
[Kim Jong Wan] : 아직도 여전히
Still as ever
니가 난 그립고 또 그립네
I miss you and I miss you
아직도 여전히
Still as ever
함께한 추억이 날 맴도네
The memories we had together are all around me
어쩌면 그때 널 잡았다면
Maybe if I held you then,
아니 그때 너를 막았다면
No, if I stopped you then,
아직도 여전히
Still as ever
우리는 아직도 친구일까 어땠을까
Would we still be friends, what would it have been like?
[Suga] : 니가 변한건지 아니면 내가 변한건지 uh Have you changed? Or have I changed? uh
흐르는 시간 조차 미워 우리가 변한거지 뭐 I hate even the passing time. We've changed
야 니가 밉다 야 니가 싫다 Hey, I hate you, hey, I hate you
야 이 말을 하는 이 순간 조차 난 니가 그립다 Hey, even at this moment as I say this, I miss you
매주 갔었던 서울구치소 면회길 I went to the Seoul Detention Center every week
왕복 세시간쯤 됐었던 먼길을 혼자서 나섰지 I went out on my own a long way that was about three hours back and forth
너의 재판날과 너의 출소날 The day of your trial and the day of your release
눈이 펑펑오던 겨울 흰 두부 똑똑히 기억나 I clearly remember the snowy winter day and white tofu
그리고 간만에 본 넌 전혀 딴 사람이 돼버렸고 And, having not seen you in awhile, you've become a completely different person
눈이 풀린 채 넌 말했지 을 해볼 생각이 없냐구 You said with drowsy eyes "don't you want to try it?" 난 화가났고 또 욕을 했네 I was angry and cursed again
유일한 친구였던 너를 되돌릴 방법은 없고 너는 괴물이 돼버렸네 There's no way to turn you, my only friend, back, you've become a monster
내가 알던 넌 없고 널 알던 난 없어 There's no you that I used to know and there's no me that used to know you
우리가 변한건 비단 시간 때문이 아닌걸 난 알아 I know we didn't only change because of time 니가 알았던 난 없고 내가 알았던 넌 없어 There's no me you knew, and there's no you I knew
우리가 변한건 비단 시간 때문이 아닌 걸 덧없어
It's not just because of time that we've changed, it's all transient
[Kim Jong Wan] : 아직도 여전히
Still as ever
니가 난 그립고 또 그립네
I miss you and I miss you
아직도 여전히
Still as ever
함께한 추억이 날 맴도네
The memories we had together are all around me
어쩌면 그때 널 잡았다면
Maybe if I held you then,
아니 그때 너를 막았다면
No, if I stopped you then,
아직도 여전히
Still as ever
우리는 아직도 친구일까 어땠을까
Would we still be friends, what would it have been like?
아직도 여전히
Still as ever
니가 난 그립고 또 그립네
I miss you and I miss you
아직도 여전히
Still as ever
함께한 추억이 날 맴도네
The memories we had together are all around me
어쩌면 그때 널 잡았다면
Maybe if I held you then,
아니 그때 너를 막았다면
No, if I stopped you then,
아직도 여전히
Still as ever
우리는 아직도 친구일까 어땠을까
Would we still be friends, what would it have been like?
어땠을까
What would it have been like?
Feel free to share or use the translations on my site. Every song post has sharing links on the bottom of the page to share the post. I would appreciate it if my site or the post was mentioned or linked somehow if you share or use the translations from my site. Thank you. :)
BTS Lyric Translations (@btslyrictranslations)